Las “parábolas” o “fábulas” hurrito-hititas (KBo 32.12 y 14)

Notae Tironianae

En 1983 y 1985 se hallaron en Boğazkale ‒más conocido como Boğazköy o, con su nombre antiguo, Ḫattuša, la capital de los hititas‒ algunos fragmentos de la “Canción de la Liberación” (SIR3kirenzi en el colofón hurrita, SIR3parā Tarnumaš, en el hitita; habitualmente citado en inglés como “Song of Release” o en alemán como “Epos der Freilassung”). El texto original de la versión conservada, copiada en el Reino Medio (1500-1400 a.C.), debía ser algo mayor a las cinco tablillas. Sea como sea, dichos fragmentos transmiten el texto en hurrita y en traducción hitita, encarando ambas versiones en dos columnas. De hecho, este hallazgo permitió avanzar significativamente en la comprensión de la lengua hurrita, una lengua que, a diferencia del hitita, no es indoeuropea y que sólo se puede relacionar con el no menos problemático urartiano. Además, probablemente se trate de uno de los últimos grandes descubrimientos…

Ver la entrada original 942 palabras más

Deja un comentario